Источник:jrockeventsusa.com
Перевод: Over_
Предупреждение: Вольный перевод
***
Сейчас интернет все больше и больше используется группами для привлечения фанатов. Особенно теми, у которых есть международные последователи. Используете ли вы весь потенциал интернета? Пожалуйста, расскажите.
Тацуро: Я все еще не использую его в полной мере, я действительно хочу чаще пользоваться интернетом и общаться с международными фанатами.
Говоря об использовании интернета, у вас есть официальный блог. Кто же нарисовала карикатуру хеддер блога?
Тацуро: Это я сделал. Я люблю рисовать.
Что касается реакции аудитории на живых выступлениях, существует множество культурных различий между американцами и японцами. Например, японцы дарят подарки членам группы гораздо чаще, чем американцы. Но все же существуют американские фанаты, которые приносят подарки. Какой наиболее странный подарок вам подарили?
Тацуро: Я не помню каких-либо странных подарков. Но я очень счастлив, видеть подарки, сделанные своими руками. Это нечто особенное от международных фанатов.
Кен из «L'Arc~en~Ciel» продюсировал ваш следующий сингл «Sora to Ito». Как это произошло, и повлиял ли его продюсерский стиль на ваши песни?
Тацуро: Прежде всего, мы были связаны с Кеном из-за того, что у нас один и тот же менеджмент, но саму песню мы использовали для тура «Taste of Chaos». Когда мы вернулись, персонал вместе с нами слушал эту песню, и так случилось, что Кен тоже был там. Он послушал ее и сказал: «Клево! Позвольте мне продюсировать ее!». Вот так Кен оказался причастным. Его продюсерский стиль выражается в том, что он не хотел кардинально менять стиль песен, он скорее давал нам советы «Если вы это измените так, будет лучше». Он открыл для нас другое виденье этой песни.
На нью-йоркском шоу вы попросили аудиторию присесть и потом подпрыгнуть во время одной из песен. Какой в этом смысл?
Тацуро: Это весело!*смеется* Впервые я увидел как подобное происходит на концерте «Slip Knot» и «Atreyu», а потом это повторила какая-то японская группа. Мы тоже это проделали в Японии, почему же не повторить в США? Мы попробуем и в этот раз, и надеемся, что аудитория привыкнет, и у них будет получаться лучше.
Юкке, тебе действительно нравятся манго, да?
Юкке: *смеется* Они вкусные! Прямо сейчас у меня 10 манго за кулисами!
Какой наиболее странный подарок вы получали от фанатов?
Тацуро: Многие фанаты дарят красивых кукол.
Юкке: У одной лицо было точно такое же, как мое! И у меня инстинктивная вера в паранормальное, я верю в то, что куклы обладают умением поглощать всю плохую энергию. Словно они защищают меня.
Лучший подарок от фанатов?
Тацуро: Разница между японскими фанатами, американскими и европейскими в том, что европейцы и американцы дарят фанарт, этого никогда не случается в Японии. Так что, путешествуя по всему миру, мы получаем тонны портретов от фанатов. Это очень необыкновенно.
*удивленно*Я думал(а) японским фанатом тоже нравится рисовать фанарт. Вы когда-либо видели фанарт (себя) который показался вам непонятным, странным или даже смутил вас?
Тацуро: Я нарисовал фанарт Юкке и он действительно очень смешной. Это один из таких фанартов.
Вам всем нравится подкалывать (издеваться над) Юкке! Почему?
Тацуро: *обращаясь к Юкке* Я не знаю почему! Ты знаешь почему? Ты мазохист? *смеется*
Юкке: *обращаясь к Тацуро* Я не знаю почему! Они только меня подкалывают (надо мной издеваются).
Тацуро: У Юкке, наверно, такая аура? Подшутите надо мной! Но над ним подшучивают (дразнят) и не только MUCC, а даже те, кто встречает его впервые. Они тоже подшучивают над ним (дразнят его).
Это интервью, кстати тоже интересное
MUCC. Юкке - верховный жрец манго (с)
Источник:jrockeventsusa.com
Перевод: Over_
Предупреждение: Вольный перевод
***
Сейчас интернет все больше и больше используется группами для привлечения фанатов. Особенно теми, у которых есть международные последователи. Используете ли вы весь потенциал интернета? Пожалуйста, расскажите.
Тацуро: Я все еще не использую его в полной мере, я действительно хочу чаще пользоваться интернетом и общаться с международными фанатами.
Перевод: Over_
Предупреждение: Вольный перевод
***
Сейчас интернет все больше и больше используется группами для привлечения фанатов. Особенно теми, у которых есть международные последователи. Используете ли вы весь потенциал интернета? Пожалуйста, расскажите.
Тацуро: Я все еще не использую его в полной мере, я действительно хочу чаще пользоваться интернетом и общаться с международными фанатами.